「後輩(💾)を(👙)ばかに(🤘)しては(🔵)ならない(🚴)。彼(🍎)(bǐ )等(🏷)の将来がわれわれの現在に及ば(➰)ないと誰(shuí(💙) )がい(💫)い得よう(🦊)。だが、四十歳にも五(wǔ )十歳に(⤴)もなって注目をひ(📘)くに足りないようでは、おそるる(🐛)に(🕓)足りな(🏮)い。」
こころまどわず、
○ この章の原文は(📡)、よほ(🍾)ど(🌴)言葉を補つて見(jiàn )ない(🏘)と意味(wèi )が通(🍂)じない。特(tè )に前段と後(🌏)(hò(🐏)u )段(⏹)とは一連の(⛪)孔(👶)子の言(🤓)葉(yè )になつて居り、その(🏷)間に意(yì )味(🔜)(wèi )の連絡(🖖)(luò )が(🌜)ついて(🚬)いない。また、(🚧)後(hòu )段にお(💆)いては(🥃)周(🌈)が殷に臣事し(🥪)たことを(♐)理由(yóu )に「至(🕚)徳」と称讃してあるが(🚜)、前段に出(chū )てい(🙇)る(🌩)武(🌏)王は殷の(💥)紂(zhòu )王(♿)(wáng )を討伐し(🍵)た人である(🔰)から、文(👃)王(💡)時(shí )代に対する称讃(💭)(zàn )と(🥉)見(jiàn )るの(🐺)外は(❕)ない。従(🌷)(cóng )つて「(🍡)文王(wáng )」という言葉(🤩)を補つて訳す(🆕)る(🐥)こととし、且(🎛)つ賢臣(🖊)の問題で前後を結びつけて見(jiàn )た。しか(🆙)しそ(📴)れでも前(🤲)(qián )後の(🔎)連(🤦)(liá(🚥)n )絡は不充(🚭)分(fèn )である。というのは(🦁)、文王の賢臣が武(🆕)王(✔)(wáng )の時(🚶)代になると、武(wǔ )王をたす(👀)けて殷を討(🖋)たせた(🍥)ことになるからで(🏹)ある。とにかく原(🔅)文(🖤)に何(🍄)等かの(👧)錯誤があるのではあるまいか。
○ 河(💥)==黄(🤴)河。
「私の足を出して(🤵)見るが(🌁)いい(😓)。私の手を出して見るがいい(🍵)。詩(🛐)経に、
(🚽)舜帝には五人(rén )の重臣(🐮)があっ(✊)て天下が治った(💭)。周の(🗯)武王は、自(zì )分(😠)に(🆔)は乱を治(zhì(🔇) )め(⛲)る(🥓)重(⚪)臣が十(🖋)人あるとい(🐬)った。それ(🎇)に(🚹)関連(🥉)して先師(⌚)がいわれ(😲)た(🛫)。――(🎏)
○ (🕶)誄(🖲)==死(🔚)者(zhě )を哀しんでその(🐤)徳(dé )行(🚿)を述べ、その霊前に献(xiàn )ぐ(🚵)る言葉。
四(二(🎱)〇(✖)九)
一六(二二一(🐶))
ビデオ このサイトは2025-03-09 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025