一(二〇六)
○ この章(zhā(🌕)ng )の原(👗)文(wén )は、よほど言葉(yè )を補つ(🥈)て見ないと意(📄)(yì(👚) )味が通(tō(🍽)ng )じない。特(tè )に前段と後段(duàn )とは(🛳)一連の孔(⛽)(kǒng )子の言(🦔)(yá(🥇)n )葉(📞)にな(🈂)つて居(👭)(jū(🔧) )り、その(🗾)間に意(💁)味(💮)の連(lián )絡がついて(✍)いない。また、(⤴)後(📻)段(🦊)に(🎶)お(💃)いては周が殷(✍)に臣事したこと(😡)を(🎍)理由に「至徳(💱)」(🛷)と称讃してあるが、前(🦏)段に出(⬆)ている武王は殷の紂王(wá(🃏)ng )を討(🐌)(tǎ(🙍)o )伐した人であ(➰)るから、文王(wáng )時(🚿)代に(😹)対する称(chēng )讃と見るの外は(👠)ない。従つて「(🚆)文王」という(🤛)言葉を補つて訳(yì )す(🈸)るこ(🍧)ととし、且つ賢臣の問題で(〰)前後(🦖)を結(🚯)びつけて見(📯)(jiàn )た。し(🗓)か(😸)しそれでも前後(📚)の連絡(🐘)は不充(chōng )分である。という(🔽)のは、文王の賢臣が(🕶)武王の時(🚹)代(💡)になると、武(wǔ(🏒) )王(💫)(wá(🚚)ng )をた(🍢)す(🎇)けて殷(🐕)を討たせたこと(🙅)になるからである。とにか(🕠)く原文に何(⏰)等か(🕢)の錯(🥠)誤(🎦)があるのではあるまいか。
「何という荘(zhuāng )厳さだろ(🍗)う、舜しゅ(🌶)ん帝(🌵)と禹う王(wá(➗)ng )が天下(💛)を(🌝)治(zhì )め(🐇)られたすがたは。しかも(🦎)両者共(⤴)(gòng )に(😵)政治(zhì )には何のか(📩)か(🌎)わ(🛡)りもない(⚡)かの(😏)よう(🎋)にして(🔊)いられ(➡)たのだ(🍤)。」
三一(🥋)((🦇)一七八)
○ 作(zuò )(原文)==「事を為(wéi )す(😜)」の意(yì )に(📵)解(⏺)する説(🦒)もあるが、(💬)一(yī )四(❌)八(bā )章の「(🎹)述べ(😟)て作(zuò )らず」の(💅)「作」と同(tóng )じく(😽)、道理(🥄)に(💛)関(wān )する意(🐚)見を立(⛵)(lì(🍑) )てる意味(wèi )に解する方が、後段と(🧡)の関係(xì )がぴつ(♌)たり(📑)する。
三四(一八(😞)一)
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025