うす氷ふむがご(♋)と、(🦅)
先師(✴)が匡(💐)きょうで(🍱)遭難さ(😏)れ(♈)た時いわ(🔙)れた(🍒)。――
○ 孔子と顔淵との(🛸)それぞれの面目、(🚺)並に両(liǎng )者(zhě )の結びつきがこの一(yī )章(🎓)に(💊)躍如として(💪)いる。さすがに顔淵(🤚)(yuā(🌾)n )の言(🦌)葉(💯)であり、彼(bǐ )なら(💸)では(🙄)出来な(🎷)い表(🕞)現(xiàn )で(🦕)ある。
○(🍒) この章の原文(wén )は、よほ(💢)ど言葉を補つ(🏛)て(🐰)見(🐸)ないと意味(wè(🌵)i )が通(tōng )じ(🔂)ない。特に前(qián )段と後段(📱)とは一(💳)(yī )連の(🏒)孔子の言葉になつて居り、その間に意味(😢)の(😇)連絡がついて(🤩)いない。ま(🏌)た、(🎩)後(hòu )段において(🕳)は周が殷に(😬)臣事し(🧚)た(📔)こ(🤜)とを理由に「至徳」と称讃(zàn )し(🚃)てあ(🚅)るが、前段(duà(🚹)n )に出ている武(wǔ(🏤) )王は殷(🈲)の(💢)紂(zhò(🙎)u )王を討伐(💎)し(🔺)た人であるから、(🎱)文王時代に対する称讃(🔱)(zàn )と見るの外はない(🔸)。従つて「文王」という言葉を補(🍋)(bǔ )つて(😪)訳(📊)することと(🎚)し、(🛥)且つ賢臣(chén )の(🙀)問題(tí )で前(qián )後を結(jié )びつけて見た。しかしそれ(🕴)でも前(qián )後(🕶)の連絡は(🤾)不充(🙇)分(🎹)である(🚴)。と(㊗)いうのは、文王の賢(🕝)臣が(🥈)武王の時代になると、武王をたすけ(🔎)て殷(🛫)を討(🦂)たせたこ(🕯)と(🙌)になるからである。とにか(💻)く原文(🍀)(wén )に何(hé )等かの錯(🗨)誤があるのではある(⛱)まいか。
三(二〇八(bā ))
とある(🎍)が、もう私も安心だ。永い間、おそれつ(🍫)つ(🥕)しん(🤥)で、この(🌗)身を(🔪)けがさな(🤯)いように、どうや(👬)ら(🕴)護りおおせ(🍆)て(🚯)来(🍨)たが、これ(🌟)で死ねば、(🐸)もうその心(📼)労もなくなるだろう。ありがたいことだ。そうではないかね、みんな。」
「しかし、(㊗)わずかの人材で(👜)も(🤵)、その有る無しで(🧛)は大(dà(💃) )変なち(🗓)がいである(🔇)。周(😤)の(🏤)文王(🕣)は天下を三(📘)分してそ(🔹)の二(🛠)を支配(⏭)(pèi )下におさめていら(🥊)れたが、それでも殷に臣事(shì )して秩(zhì )序を(🌀)やぶ(🎟)られ(📛)なかっ(🥞)た。文(wén )王(wáng )時(🗄)代の周(zhō(🐻)u )の(♋)徳は至(💸)徳(dé )というべきであろう。」
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025