○ 本章には拙(🤠)訳とは極(🖨)端(duān )に相(xiàng )反す(🦌)る(💤)異(🆓)説がある。それは、「三年も学問(🖕)を(👇)して俸祿に(🔮)ありつ(📿)けな(😘)いような愚か者(zhě )は、めつたにない」(🌎)と(🌆)いう(🍟)意に解(jiě(📀) )する(🆒)のである。孔(🚉)子の言葉として(🚉)は(🤸)断じて(👫)同意(🎤)しがたい。
「(✉)三年(niá(👳)n )も学問をし(🚫)て、(📮)俸祿に野(📑)心のない人は得(dé )がたい(🚧)人物だ(🗺)。」
舜(💇)帝に(📟)は五人の(🎦)重(chóng )臣(🌔)(chén )があ(🐢)って天(tiān )下が治っ(🍉)た(🎡)。周(🎄)の武王は、自分に(😔)は乱(🧖)を治める重(chóng )臣が十人あるとい(🤡)っ(🥫)た。そ(🎛)れに関(wān )連(🎑)(lián )して先師がいわれ(😶)た。――
○ 作(原文)==「事を為す」の意(🚔)(yì(📄) )に解する説もある(🍋)が、(✴)一(yī )四八章の「述べて(🎫)作(zuò )らず」の(🛢)「(🏩)作」と同(tóng )じく、(👫)道理(👮)に関する意(📗)見を(🏓)立てる意味(wèi )に(🥡)解(♐)す(🍋)る方(fāng )が、(😷)後段(💠)と(🔬)の関係が(💉)ぴつ(🛣)た(🏴)りする。
「熱狂(kuáng )的(⏮)な人は正(zhèng )直な(🐳)ものだが、その正直さが(🚬)なく、無知な人は律(🗻)義なものだが(😩)、その律儀さがなく、(🔷)才(cái )能のない(🥃)人は信実なものだが、(❄)その(🏆)信実さがな(🤐)いとすれば、も(🥪)う全く(🚱)手がつけられな(🌪)い。」
顔(yá )渕(yuān )がため息をつき(🍨)ながら讃(zàn )歎(tàn )し(🥎)ていった。――
(🚬)巫(🕥)馬(mǎ(🏛) )期(qī )が(💞)あとでそのこ(🐚)とを(🚶)先師(🍸)(shī )に(😤)告げると、(🐯)先師(💊)はい(🍬)われた(🏧)。――
「流転(🧐)の相すがたはこの通りだ。昼(🙂)(zhòu )となく夜とな(🐯)く流れてや(🔲)まない。」
ビデオ このサイトは2025-03-09 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025