かように(💖)解(🏾)することによつて、(🤜)本章の(🚠)前(qián )段(🗑)と後段(duàn )との関係が、はじ(💜)めて明瞭(🗑)になるであろう(🌹)。これは、私一個の見解で(🎾)あるが、決(🈯)して無謀な(⚾)言ではない(🖇)と(🚼)思う。聖人・君子・善人の(🦅)三語を、単なる人物の段階と見ただけでは(🎩)、本章の意味が的確(què )に捉えられない(🛐)だけでなく、論語全体の意味(wè(✈)i )が(📡)あいまいになるのではあるまい(🗾)か(🐽)。
先師が川のほ(🐓)と(🖐)り(📼)に立(📝)っ(⌛)ていわれた。――
○ 舜は堯帝(🍸)に位(🎲)をゆずられた聖(shèng )天子。禹は舜(🍮)帝(dì )に(🥔)位をゆず(🦏)られ、夏朝の祖となつた聖王。共に無(✝)為(😔)にして化(💴)す(♓)る(🚥)ほど(🚿)の(👩)有(yǒu )徳の人(🔡)(rén )で(👠)あつ(🐗)た。
二(二〇七)
「寒(🚾)(há(🎳)n )さ(💅)に向うと、(⛱)松柏(💣)の常盤(➿)木で(🌺)あ(💭)ることがよくわかる(♟)。ふだん(📝)はどの(💙)木も一(😛)様(🍁)(yàng )に青(📋)い色(📈)をして(👈)いる(🎬)が。」
○(📕) 泰(tài )伯(🖊)==周の大(dà )王((☝)たいおう)の長(✔)子で、仲(zhòng )雍(ち(🎄)ゆうよう)(🖕)季歴(きれき(🎺))の二(💒)(èr )弟があ(😣)つたが、(🔅)季(🕶)歴の子昌(chā(🤲)ng )(しよう)がすぐれた(🍤)人(🎁)物だ(🏖)つ(🏌)たので、大王は位(wè(📶)i )を(🕯)末子季歴に譲(ràng )つて昌に(🕰)及ぼし(🎒)たいと思つた。泰(💎)伯は父の(🥃)意(♟)志(🎢)を(💦)察(chá )し、弟の仲(zhòng )雍と共に国を去(qù(🌞) )つて南(🚯)方(🕞)(fāng )にかくれた。それが(🌿)極(🎛)めて隱(yǐ(⏱)n )微の間に(🥤)行われ(🏜)たので(🙄)、人民(🔏)(mín )はその噂さえすることが(🈁)な(🐚)かつたのである(♋)。昌(chāng )は後の(🔒)文王、その子(zǐ(🐢) )発(はつ)が(🥩)武王(🚃)である。
七(一九(🌳)(jiǔ )一(🍗))
○ 鳳鳥=(🗺)=鳳凰(🌔)。麒麟(lí(🎵)n )・亀・(🎦)竜(néng )と共(gòng )に四(sì )霊と称せられ(🕳)、(🔭)それらが現(💡)(xiàn )われ(🥑)るのは聖王出現の瑞祥だと信(🍽)ぜられて(⚓)い(🌻)た。
三六(liù(🤐) )(一八(🧀)三(🛀))(🌯)
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025