孔子(zǐ )は、自分(fè(🥛)n )のまえに、台に(✳)の(🐏)せて置かれ(🍂)た大きな(🥩)豚(tú(🐝)n )の蒸肉むし(🤤)にく(🗿)を眺(tiào )めて、眉をひそめた。
孔子の口(🌕)ぶ(🐦)りには(💙)、子(🏛)桑伯(🌃)子と仲弓(🕝)とを結びつけて考えて見よう(👄)とする気ぶり(🍖)さえなかった。仲弓(👡)は一(yī(📩) )寸あて(🗃)がはずれた。そこで、(📃)彼はふみこんで訊(📝)ねた。
(🧗)樊遅は(🍿)思(sī(🧠) )わず(👏)御(yù )者(💬)台からふ(🥉)りかえって、(🥣)ちらりと孔(kǒng )子の顔(yá )を見た(🛎)。孔子(🥃)(zǐ )の(🏫)顔には、別に変(🏞)ったところは(🕑)見られなかっ(🚱)たが、その(🦎)声(🏟)に(💤)は、(🕸)ますま(⛩)す力がこもって来(lái )た。
或ひ(🥒)と(👥)曰く、雍ようや仁(rén )にして佞ねいな(🈁)らずと(😔)。子曰く(🐔)、(🏃)焉(yān )いず(🗳)くんぞ佞を用い(👗)ん。人(🉐)に禦あ(♈)た(⤴)るに口給を以てし、し(🙇)ば(🤩)しば人に(🆚)憎まる。其の仁(📠)なる(🏹)を(🖲)知らず(🏋)、焉くんぞ佞を(🤐)用(🎾)いん(🙄)。
「1父(🚧)母(mǔ )は子供(📷)の(😑)病気を何(hé )よりも心配す(🔝)るものだ。」
或ひと曰く、雍ようや(🧣)仁(🌬)にし(🕡)て佞ねい(🔤)ならずと(🔉)。子(zǐ(😯) )曰く、焉い(🉑)ずくんぞ佞を(😰)用い(📦)ん。人に禦(yù )あたる(✳)に口給(gěi )を以(🌌)てし、(🍻)し(🧓)ばしば人に憎まる。其の仁(🌴)なるを(🐓)知らず、(👍)焉(📍)(yān )くんぞ佞を用い(🖖)ん。
「決してお世辞(cí )は申(🚸)し(🛅)ません。」
「8父母に仕えて(🍯)、その悪を默(mò )過(guò )するのは子の道で(🕷)ない。言葉(yè(🛵) )を和(🏏)ら(🤘)げてこれ(📙)を諌(🥘)むべきだ。もし父(⬇)母が聴(tīng )かなかったら、一層敬(jìng )愛(💙)の誠(chéng )をつくし、機(👟)を見(🕡)ては諌(dǒ(🌲)ng )めて、(🚁)違(🏣)わないようにせよ。どんなに苦し(🧑)く(🅾)ても、父母を怨んではならな(🕘)い(🙀)。」
孔(🏒)子は、ぬかりな(🧚)く考えた(🗜)。そ(🤞)して遂に一(🎼)策を思い(🍚)つ(❣)いた。それは、(🤥)相(xiàng )手の用い(🍵)た策そのままを応用する(🧙)こ(❓)とであった。つまり、陽貨(🎀)の留守を見計って、謝(🐂)辞(cí )を(🎽)述べに(🌉)行(háng )こう(🥘)というのである。
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025