○ 本章について(🦍)は(🤘)異説(shuì )が多(👂)い(👡)が、孔(🎃)子の(🛰)言葉(yè )の真意を動かすほどのものではない(⬅)の(🌼)で(🐱)、(🕹)一々述べな(🏟)い。
○ この一章は、一(👲)般の個人に対する(📩)戒めと解するより(🏝)も(🍔)、為政(🎈)家に対(🍩)する戒めと解する方が適(shì )当だと思つた(📇)ので、思い切つて右のように訳した。国民生(🌖)活(🔼)の貧困と苛察な政(🛅)(zhèng )治(zhì )とは、古来秩序破壊の最大(♟)の(♑)原(🎖)因なのである。
道(🍥)が遠くて
「出(chū(👗) )でては国君上長に仕(📩)え(🧖)る。家(jiā(♿) )庭にあっ(🤦)ては父(🛤)母兄姉(🐜)に(🈶)仕える(🍀)。死者に対する礼は誠意のかぎり(❇)を(🗾)つくして行う(🏍)。酒(🐌)は飲んでもみだ(🍭)れない。――私に出来(💺)(lái )ることは(😗)、先ず(⏺)この(🐴)くらいなことであろうか(🚺)。」
ここ(👱)ろまど(📝)わず、
「野蠻なところでござい(🎌)ます。あんなところに、どうしてお(🍟)住居(jū )が(📕)出来ま(🐻)しょう。」(👮)
「寒さに(🌦)向(xiàng )う(🔡)と、(📑)松(😣)柏の常盤木(🌍)(mù )であること(💺)が(💆)よ(⛱)くわかる。ふだんはどの木(🛁)も一様に青(🏕)い色をしているが。」
「聖とか仁とか(✉)い(🤜)うほどの徳(dé )は、私には及(🏧)(jí )びもつ(🕡)かないこと(👄)だ。ただ私は(🛳)、その境(🍾)地(dì )を(⛲)目ざし(🏈)て厭くこ(💇)となく努力(lì(🍫) )し(😉)ている。ま(📰)た私(💁)の体(tǐ )験をとおして倦(juàn )む(🖐)ことなく(🍐)教えて(🔅)いる。それだけが(🏣)私の身(♏)上(🌇)だ(🏙)。」
「文王がなくなられた後(hòu )、文(wén )という言(💛)葉の(🏠)内(nèi )容をなす(😴)古聖の道(😑)は、(🕜)天(🍺)(tiān )意によってこの私に継(jì(🎙) )承されている(📣)で(💬)はな(🦈)いか。もしその文を(🏕)ほ(📴)ろぼ(🦏)そう(🌬)とするの(😮)が天意(yì(🤧) )であるならば、何で、後の世に生(🐗)れ(♈)たこの私に、文(wén )に親しむ(🌂)機会が与えられよ(🔑)う(💼)。文を(🤺)ほろぼすまい(🚃)と(🕌)い(🏴)うのが(🐟)天意(🛩)である(🔋)かぎり、匡(kuāng )の人たちが、いっ(🚤)たい(🕥)私(🧘)に対して何(hé )が出(🍤)来(🦎)るというのだ。」(🚥)
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025