子路(🥞)は(🥖)、(🌂)先(🎼)師にそ(📜)ういわれたのがよほど嬉(😄)しか(🐃)ったと(🚖)見えて、それ以来、たえずこの詩を口ずさ(😙)んでいた。すると、(😁)先師(shī )はい(📵)われた。――(🌜)
先(😋)師(🥝)のご病気が重(👣)(chó(🤥)ng )くなった時、(🐃)子路(🏀)は、いざという場(🌌)(chǎng )合(hé(🔙) )のこ(💨)と(💪)を(📿)考(kǎo )慮(🕠)して(💛)、門人(rén )たちが臣下の礼(🕹)を(🐽)とって葬(🛴)儀(🌌)をとり行(háng )うように手(🌨)(shǒu )はずを(🎥)きめて(💵)い(🍍)た。その後(hòu )、病(bìng )気(qì )が(🎇)い(🦌)く(🏔)らか(🚵)軽くなった時、(🍥)先(🌟)師はそのことを知(zhī )られて、子路にいわれた。―(Ⓜ)―
○ 本章に(🤡)は拙訳(🆙)とは極端(duān )に相反す(🥟)る異(🚈)説がある。それは、「三(🔕)年も学問を(🗯)し(👶)て俸祿に(🎋)あ(🤾)りつけないような愚か者は、(🚈)めつたにない」という意に解するのである。孔子の言(😛)葉(🏵)(yè(😓) )としては断じて同(🌪)意し(😒)がたい。
二(èr )(二(è(📡)r )〇(👽)七)
本篇には孔子の徳(dé )行に関すること(🍇)が主として(🦅)集(jí )録(🍣)されている。
「後輩(✔)(bèi )を(📓)ばかにし(🏧)て(🅿)は(🐌)ならな(🚯)い(🏝)。彼(bǐ )等(💵)の(🔍)将来(lái )がわれわれの現在に及ば(🥫)な(🍰)いと誰(🦕)がいい得よう。だが、四十(📚)歳にも五十(🎼)歳(👐)にも(⏸)なって注目(🏔)をひく(🕛)に(🏣)足(🈹)(zú )りないようでは、お(🧞)そるるに(😫)足りない。」
○ 友人というのは(📇)、おそらく顔囘の(🏵)ことであろ(💊)う。
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025