「上(shà(💳)ng )に立(😹)つ者(📿)が親族(🥣)に懇篤であれば(📆)、人(rén )民(mín )はおのずから仁(🍥)心を刺(cì )戟される。上に立つ者が(⏮)故(gù )旧を(⚡)忘れ(🎉)なけ(🍑)れば、(🅾)人民はお(👨)のずから浮薄の風(🍎)に遠ざかる。」
○ 原文の「固(gù )」は(🕦)、(☔)「窮屈(qū )」でなくて「頑固(🚳)」だ(🌫)という説(shuì )もある。
「(🕝)君子は(🚮)気持が(🏝)いつも平和(hé )でのび(🛐)のびと(📮)している。小(xiǎo )人(rén )は(♈)いつもび(🍘)くびくして何か(🕉)にお(🧘)びえて(🐭)いる(🦁)。」
一(🎂)(yī )〇(🚞)(一(yī(🕦) )九四)(🖋)
○ 巫(👁)馬期==孔(🚼)(kǒng )子の門人。巫(📪)馬は姓、期は字、名(🤽)は施(し)(🎳)。
○(🌧) (✂)この章の原文(wén )は、よほ(🎧)ど言(🏦)(yán )葉(yè )を(💐)補(bǔ )つて見な(🎈)いと意味(🕐)が通じない。特に前(🍠)段(duàn )と後段とは一連(lián )の孔(kǒng )子の言葉に(🥒)なつて居り、(🔃)その間に意味の(🈂)連(📨)絡がつ(➿)い(🚧)て(👰)い(❌)ない(🙄)。また、後段(duàn )に(🌑)おいて(👆)は周が(🧝)殷(📀)に(👠)臣事し(⏱)たことを理(lǐ(💦) )由に「至徳(🌅)」(⏪)と(🧑)称(🈚)讃(zà(🍎)n )してあるが、(♉)前段に出て(🐋)いる(♋)武王(🐀)は殷(🌔)の紂(🏞)王を討伐した人であるから、文王(🔪)時代に(🌒)対する称(🛵)讃と見るの外は(📯)ない。従(🤒)つて「文(🌙)王」という(⛪)言(🥂)葉(🉑)を補つ(🍨)て訳することとし、且(🔪)つ賢臣の(😬)問題で前後を結(⛰)びつ(🏤)けて見た。し(⏳)かしそれ(📝)でも前(qiá(🏪)n )後の(🛫)連(lián )絡(♿)は不充(chōng )分(🎊)である。というのは、文王の賢(xián )臣が(📭)武(wǔ )王の時代になると、(📽)武(🛷)王(wáng )をたす(🎐)け(🔵)て殷を討たせたことになる(🍬)か(🉐)らであ(🔦)る。とにかく原(👅)文(🖊)に何等(dě(🔒)ng )かの錯誤が(🌧)あるのではあるま(🖱)いか。
「流転の相すがたは(📬)この通(tō(🖼)ng )り(🚔)だ。昼(zhòu )となく夜となく流(liú )れてやまない。」
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025